2 書信的結尾敬辭在什麼情況下應使用 “Yours faithfully”,又在什麼情況下應使用 “Yours sincerely” 呢?
當書信開頭的稱呼使用某人的姓氏時,如 “Dear Mr. Obama”,”My Dear Mr. Johnson”,那麼就要使用 “Yours sincerely” — 這是相識者之間最適宜的結尾敬辭,即使在商業書信中亦越來越流行 (越來越多的商業書信或正式信函,在以 “Dear Sir/Madam” 稱呼時,以 “Yours sincerely” 做敬辭);你也可以使用 “Yours very Sincerely” 來表示更親切的意思。至於很熟悉的人之間,如 “Dear Lily”,相對應的結尾敬辭為 “Kind regards”,”Best regards” — 此用法也表明是私人信函。如果是很要好的朋友,如 “Dear Mary” 或 “My Dear Mary”,則可使用 “Yours ever” 或 “As ever” — 這種用法僅適用於很要好的朋友,意為「你永遠的朋友」。
ests24331677 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
1 書信的結尾敬辭在什麼情況下應使用 “Yours faithfully”,又在什麼情況下應使用 “Yours sincerely” 呢?
ests24331677 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
First thing 和 the first thing
First thing 與 The first thing 的意思截然不同。
ests24331677 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
ests24331677 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
工學院英文 不如文法商
調查發現,台灣多益成績以出身工學院的考生最差,國際化程度高的企業認為這是一大隱憂,以生產 HTC 手機聞名全球的宏達電為例,在台員工來自十幾國,平時溝通都會用到英文,英文差不論求職、升遷都大受影響。
ests24331677 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
ests24331677 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
3 酒國做英雄酒後的心聲
西方人士將酒大致分成三類:1. liquor 烈酒,包括 brandy 白蘭地、whiskey 威士忌、vodka 伏特加和 tequila 龍舌蘭等;2. beer 啤酒;3. wine 葡萄酒和水果酒。另外,我們也要瞭解 cocktail 是雞尾酒、mixed drink 是調酒、liqueur 是利口酒 (具甜味而芳香的烈酒) — 值得注意的是,liquor 和 liqueur 的拼字和發音都相近,前者重音在第一音節,後者在第二音節,有興趣的人可到韋氏線上辭典 Merriam-Webster Online 查查它們的發音。
ests24331677 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
2 酒國做英雄酒後的心聲
有些人妻管嚴,凡事都在妻子嚴格的掌控中,弄得「起毛不揚」,心情經常處於鬱卒狀態,只好借酒澆愁。此時,你可以說 "My wife drives me to drink.",這句話的意思不是「我太太載我去喝酒」( 天下沒有這麼好的事情),而是「我太太逼得我借酒消愁」。
ests24331677 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
1 酒國做英雄 酒後的心聲
國人喜歡喝酒,不僅自己喝,也勸別人喝 (勸酒);勸酒就是強迫別人喝酒,英文叫做 force others to drink。不過,說也奇怪,既然喜歡杯中物,為何划酒拳時,是輸的人喝酒而不是贏的人喝呢? 而且必須 Bottoms up! (乾杯,杯底不要養金魚)。好朋友一起喝酒,往往還未動筷吃菜就先乾三杯,"Cheers" 之聲不絕於耳。
ests24331677 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
鏡頭對準外語 iPhone即時翻譯
在異鄉街道迷路,路標上寫的都是自己不認識的語言該怎麼辦? 新的 iPhone 應用程式WordLens (字彙鏡頭) 只要將 iPhone 攝影鏡頭對準外語字句,螢幕就會即時翻譯。現僅限英語與西班牙語互譯,日後將推更多語言版本。
ests24331677 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()