有些英文錯誤並不是文法錯誤,而是老外真的不會那麼說。這類錯誤我們統稱叫做”Culture based mistake”文化性錯誤。文化性錯誤最不好教,也最難學,因為英文文法上看不出來有何不妥。要避免這類錯誤,只有透過持續演練、聆聽、觀察、比較,再加上有人不斷提醒。
我們來看看幾個典型的例子:
有些英文錯誤並不是文法錯誤,而是老外真的不會那麼說。這類錯誤我們統稱叫做”Culture based mistake”文化性錯誤。文化性錯誤最不好教,也最難學,因為英文文法上看不出來有何不妥。要避免這類錯誤,只有透過持續演練、聆聽、觀察、比較,再加上有人不斷提醒。
我們來看看幾個典型的例子:
工作面試的尾聲,當面試官問你:Is there anything else you want to add?(還有沒有要補充的?)很多人不假思索就回答:That's all!
或者,當簡報結束時,常聽到有人用That's all!當結語。
有些英文,在關鍵時刻沒聽懂,可能會要你命!過去就曾有日本留學生因為不知道對方喊「Freeze!」就是「站住別動」的意思,而被開槍射殺。同樣地,在辦公室裡也有些英文慣用語,若是沒有在第一時間領會,就可能搞砸任務,整個人「黑」掉了。
以下舉五個例子,請務必馬上學會!
有人的地方就有政治,辦公室當然也不例外。老美喜歡稱office叫workplace,所以辦公室政治就是office politics,或是workplace politics。
對有些人來說辦公室政治是個禁忌詞彙,但卻也是職場的必修學分,仔細看也沒有那麼難,不過是職場上人與人的不同:觀念的差異、利益的衝突…的綜合表現?我們來看看西方人眼裡的office politics: