Brazil family fights to keep house-trained tigers 巴西家庭爭取保留家中馴養的老虎

◎詹立群

Dan slurped desperately on his pink nursing bottle and spilled milk all over the place, while his brother Tom patiently waited to take a swim in the family pool.

丹自顧自地吸吮著牠的粉紅色奶瓶,並把牛奶灑得到處都是,當時牠的兄弟湯姆很有耐心地等著要去家裡的泳池游泳。

It would be a typical family scene if not for the fact that Dan and Tom tip the scales at 700 pounds, have claws that could slice a man in two and were raised along with seven other tigers sleeping in the beds of Ary Borges’ three daughters.

如果丹與湯姆實際上不是重達700磅、擁有能把人撕成兩半的爪子,這會是一幅典型的家庭景象:牠們與其他7隻老虎一起被豢養,睡在阿里.柏吉斯3個女兒的床上。

Borges also has two lions, a monkey, and a pet Chihuahua named Little inside his makeshift animal sanctuary, where man and beast live together in his spacious red-dirt compound, separated from the outside world by tall metal fences and high wooden walls.

還有2隻獅子、1隻猴子與1隻名叫「小小」的寵物吉娃娃,在柏吉斯的臨時動物庇護所裡,在那兒人與獸共同生活在他寬敞的紅土大院,以高聳的金屬圍籬與高大的木牆(圍起)與外面世界隔絕。

The Brazilian family is now locked in a legal dispute for the cats, with federal wildlife officials working to take them away. While Borges does have a license to raise the animals, Brazilian wildlife officials say he illegally bred the tigers, creating a public danger.

這個巴西家庭為了這些大貓陷入法律爭議,聯邦野生動物官員試圖帶走牠們。雖然柏吉斯確實擁有飼養這些動物的許可證,巴西野生動物官員卻說他違法養虎,製造公共危險。

新聞辭典

slurp:動詞,吃喝(某物)時發出很大聲音。例句:He was slurping down his soup.(他喝湯時發出嘖嘖的聲音。)

tip the scales at:片語,(某物)重達...。例句:The boxes which tip the scales at more than 100 pounds are stolen.(重逾100磅的箱子被偷了。)

sanctuary:名詞,避難所、庇護所。例句:There was a sanctuary of political refugees behind the hospital.(醫院後方有個政治難民庇護所)

 

本文引用至 自由時報電子報 http://www.libertytimes.com.tw/

arrow
arrow
    全站熱搜

    ests24331677 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()