精英翻譯出自 http://iservice.ltn.com.tw/Service/english
◎顧佳欣

Frankfurt Regional Court Judge Frowin Kurth said on Tuesday that the issues in the case brought against Uber by German taxi operator group Taxi Deutschland deserved a fuller airing in court, but lacked the urgency for a temporary injunction.

法蘭克福地方法院法官佛英.庫斯週二表示,德國計程車協會對優步的訴訟案,值得在法庭上進行更全面的討論,但還沒急迫到需要發布臨時禁制令。

The original injunction barred Uber from using its Uberpop mobile phone app to connect ride-sharing drivers to potential passengers, ruling that Uber’s network of volunteer drivers lacked the commercial licences to charge passengers for rides.

原始禁制令禁止優步使用手機應用程式Uberpop,讓想共乘的司機聯繫潛在乘客,裁決指優步的自願性司機網絡缺乏商業執照,可以對乘客收取費用。

Each infraction of the court’s injunction carried fines of up to 250,000 euros. Uber quickly appealed the ruling, leading to Tuesday’s hearing.

每次違反法院禁制令將受罰最高25萬歐元。優步立刻提起上訴,週二舉行聽證會。

arrow
arrow
    全站熱搜

    ests24331677 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()