精英翻譯出自http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=846941&day=2015-01-13 13

Humans have historically seen large carnivores such as wolves and bears as threats to our livelihoods, or lives. They might, say, eat our sheep. Or our family. So, as the human population has grown, the numbers of large carnivores has generally plummeted. Which has unfortunate consequences. For example, without wolves in the northeast, ubiquitous deer spread disease and cause traffic accidents.

人類從過往歷史中,將大型食肉動物,如狼和熊,視為對我們財產或生命的威脅。牠們可能,比方說,吃掉我們的羊群,或是我們的家人。所以,當人類人口成長,大型食肉動物的數量就廣泛地筆直下降。這造成許多不幸的後果。舉例來說,東北方沒有了狼群,到處都是的鹿會散播疾病,並造成交通事故。

But there’s good news out of Europe—some large carnivores are rebounding. The finding is in the journal Science.

但歐洲傳出一個好消息──有些大型食肉動物的數量開始回升。這項發現發表於《科學》期刊。

Researchers evaluated populations of brown bears, Eurasian lynx, grey wolves and wolverines in mainland Europe, not including Russia, Belarus and Ukraine. They found that a third of the remaining area has at least one large carnivore species. Scandinavia hosts all four species. And the numbers are generally either stable or increasing.

研究者評估棕熊、歐亞猞猁、灰狼及狼獾在歐洲大陸的數量(不包括俄羅斯、白俄羅斯和烏克蘭)。他們發現,這些佔歐洲3分之1大的區域,至少有一種大型食肉動物,北歐則有4種。而且牠們的數量總體來說,不是處於穩定,就是持續增加中。

Interesting, most of the carnivores are found outside protected conservation areas.

有趣的是,大多數的食肉動物是在保護區外發現。

The researchers say the study shows that carnivores and humans can live together in much greater densities. They note that the area examined has double the human population density of the U.S. But it also has twice as many wolves. The better to keep the deer in check.

研究者說,這項研究指出,食肉動物和人類可以在人口密度高的地方共同生活。他們表示,考察地區的人口數量是美國人口密度的2倍,但這裡同樣也有2倍數量的野狼。這是極佳扼制鹿群數量的方式。

arrow
arrow
    全站熱搜

    ests24331677 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()