精英翻譯出自http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=911298&day=2015-08-31

 

Alzain Tareq led the parade of swimmers to the starting blocks for the first heat of the 50-meter butterfly at the world championships.

艾爾贊.塔雷克帶領著一隊泳將走到出發台,準備展開世界錦標賽50公尺蝶式首場預賽。

Carrying a white towel, the 10-year-old girl from Bahrain was dwarfed by the taller and much older girls in her heat. A buzz quickly built among spectators in the stands at Kazan Arena, startled at the sight of the tiny figure on the blocks.

帶著白色毛巾,這名來自巴林的10歲女孩與同組其他身高比她更高、年紀也更大的女孩相比矮了一截。這名身材嬌小的選手出現在出發台,讓在喀山體育場看台上的觀眾吃驚,隨即掀起一陣議論。

"I was wondering how they make suits that small," marveled American star Missy Franklin.

「我好奇他們怎麼做這麼小的泳衣,」美國游泳名將蜜希.富蘭克林驚嘆道。

Tareq became the youngest swimmer to ever compete at the worlds on Friday, a major step toward accomplishing her goal of qualifying for the 2020 Tokyo Olympics.

塔雷克週五成為歷來世界賽史上最年輕的參賽選手,向達成她取得2020年東京奧運參賽資格的目標邁出一大步。

She was last in her preliminary heat with a time of 41.13 seconds, slowest among all 64 swimmers. She finished 15.70 seconds behind leading qualifier Sarah Sjostrom of Sweden, who clocked 25.43.

她在預賽中以41.13秒墊底,是所有64名選手中最慢的,比預賽第1名晉級的瑞典選手莎拉.斯約斯特洛姆還慢15.70秒抵達終點,斯約斯特洛姆游出25.43秒的成績。

"I feel so happy," said Tareq, who succeeded in getting a photo of herself with idol Sjostrom.

「我覺得很高興,」成功與她的偶像斯約斯特洛姆合照的塔雷克說。

Her time didnt matter; she is in Kazan to soak up knowledge from her opponents. "I want to learn the techniques and how they swim," she said.AP

她的成績並不重要;她到喀山出賽是為了向對手學習。「我想學得技巧和她們是怎麼游的,」她說。

arrow
arrow
    全站熱搜

    ests24331677 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()