黃季敏羈押

前消防署長黃季敏,涉嫌在任內圖利廠商金額超過一億元。檢方認為,以黃季敏公務員身分,卻有如此奢華的生活不合常理,認為他涉嫌重大,向法院聲請羈押。法官開庭裁定黃季敏收押禁見。

[[總統 馬英九(2009.8.18)]]
“多休息 多保重 千萬別勉強”

這是2009年八八風災過後,黃季敏因為連續坐鎮指揮救災長達13天,昏倒送醫後,總統馬英九親自慰問的情景。同年十月,黃季敏也因為健康問題,請辭消防署長獲准。

沒想到黃季敏再次成為新聞焦點是因為涉及貪污,遭到檢方約談。

檢方認為黃季敏在7年署長任內,涉嫌在7項消防救災通信系統的採購案當中,圖利特定廠商,金額超過1億元。29 日在黃季敏住處以及辦公室發現一口氣搜出19塊金條,換算市價超過2700萬元。另外,黃季敏住處有一間8坪大的房間,堆滿名牌包將近30個。

檢方清晨提請羈押,下午法官裁定羈押禁見。

[[台北地院發言人 黃俊明]]
“法官認為其中被告黃季敏,涉犯最輕本刑五年以上重罪,而且有串證之虞,因此裁定羈押禁見”

在這起案件中,黃季敏的親人也被捲入,妻子陳素霞,被列為洗錢被告,訊後請回。哥哥黃文宙30萬元交保候傳。

Former National Fire Agency chief Huang Chi-min made a name for himself directing relief efforts after Typhoon Morakot in 2009. He is back in the news, but this time for the wrong reasons. A court ordered today that Huang be detained for allegedly rigging tenders and pocketing illegal gains during his seven years in charge of the agency.

Ma Ying-jeou
President
Get some rest. Take care of yourself. And please do not overdo it.

This was in August 2009 in the aftermath of the devastating Typhoon Morakot. Huang was being comforted by President Ma in a hospital after fainting from exhaustion, having commanded disaster relief operations for 13 straight days. Two months later, Huang stepped down as National Fire Agency director-general for health reasons.

So it came as a surprise when Huang was back in the media spotlight after he was summoned for questioning by prosecutors in a corruption case.

Prosecutors suspect that Huang pocketed more than NT$10 million by favoring his brother’s company in seven tenders for disaster communications equipment worth NT$100 million. In searches of Huang’s home and office Wednesday, investigators found 19 gold bars, worth NT$27 million, and a room at his home packed with 30 brand-name bags.

Prosecutors filed a motion in court early today to detain Huang, and the court agreed this afternoon that he be held incommunicado.

Huang Jun-ming
Taipei District Court Spokesman
The judges felt that the suspect, Huang Chi-min, was involved in a felony that carries a minimum sentence of five years and there was a risk of him tampering with evidence, so they ruled that he be detained incommunicado.

Huang’s relatives have also been embroiled in the case. Huang’s wife, suspected of laundering money for her husband, was questioned and later released, and his older brother was released on NT$300,000 bail

來源出處:民視英語新聞

arrow
arrow
    全站熱搜

    ests24331677 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()