Napping is good for heart health, study finds

研究:小睡有益心臟健康

 

精英翻譯社轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1351244

 

◎陳成良

 

Rejoice, nap lovers! A recent study found a daytime snooze once or twice a week could benefit your heart.

歡呼吧,愛打盹的人!最近一份研究發現,每週在白天時間打盹一兩次,對心臟有助益。

 

In a study published Monday in the journal Heart, researchers from the University Hospital of Lausanne in Switzerland detailed the results from their study on the relationship between napping frequency/average nap time and the risk of fatal and nonfatal cardiovascular disease CVD.

瑞士洛桑大學醫院的研究人員週一發表在《心臟》期刊上的一項研究中,詳細介紹他們對小睡頻率/平均小睡時間,與致命性和非致命性心血管疾病(CVD)風險之間關係的研究結果。

 

For the study, researchers tracked 3,462 Swiss adults between the ages of 35 and 75 for a little more than five years. When the study began, 58 percent of participants said they had not napped in the previous week, while 19 percent said they took one to two naps. Roughly 12 percent took three to five, while 11 percent took six to seven.

在這項研究中,研究人員對3462名年齡介於35歲至75歲之間的瑞士成年人,進行為期5年多的追蹤調查。在這項研究開始時,58%的參與者說他們在前一週沒有午睡過,19%說他們午睡12次。約12%午睡35次,11%睡了67次。

 

By the end, they concluded that those who took a nap once or twice a week had a 48 percent lower risk of suffering a heart attack, stroke or heart failure than those who did not take naps.

最後,他們得出結論,每週小睡12次的人罹患心臟病、中風或心臟衰竭的風險,比不小睡的人低48%。

arrow
arrow
    全站熱搜

    ests24331677 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()