close

No screaming, pleaseJapan amusement parks issue new Covid-19 guidelines

請勿尖叫:日本遊樂園發佈武漢肺炎防疫新規

 

精英翻譯社轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1382967

 

◎陳成良

 

Thrill seekers in Japan will soon get to enjoy their favorite roller coasters again now that amusement parks around the country are reopening.

由於全國各地的遊樂園重新開放,日本尋求刺激的人將很快再次享受他們最喜歡的雲霄飛車。

 

But theres one request they might struggle withNo screaming.

但是有一個規定卻可能讓他們很掙扎:不許尖叫。

 

With Japan lifting the state of emergency this week, a group of major theme park operators has introduced a set of guidelines on how to ensure the safety of both guests and staff in the face of Covid-19.

隨著日本本週解除緊急狀態,面對武漢肺炎(新型冠狀病毒病,Covid-19),一群大型主題公園經營者引入一套有關如何確保客人和員工安全的準則。

 

Some items will likely take visitors by surprise. Namely, a suggestion that theme parks encourage visitors riding outdoor attractions, including roller coasters, to avoid shouting or cheering a tough ask, given how wild some of the countrys rides are.

有些規定可能會讓遊客感到驚訝。也就是說,其中一條指導方針建議遊樂園,敦促乘坐雲霄飛車等戶外設施的遊客避免大聲喊叫或歡呼─考慮到日本一些雲霄飛車的驚悚程度,這還真是難為人。

 

The guidelines also say that if its difficult for some employees to wear masks due to the nature of their work for example entertainers, such as haunted house staff they should keep at least one meter away from visitors.

該指南還指出,如果某些員工由於工作性質而不方便戴口罩─例如,鬼屋裡扮演鬼的工作人員等演藝人員─他們應該和遊客保持至少1公尺的距離。

arrow
arrow
    全站熱搜

    ests24331677 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()