Run! Don't Walk! To the Blob!  飛天跳水無極限 ── 水上彈跳包

Fun in the Sun with Blobbing.

在豔陽下水上彈跳玩樂趣。

 

精英翻譯社轉自http://paper.udn.com/udnpaper/POH0062/306384/web/

 

   If you want a new, fun way to cool off this coming summer, blobbing might just be for you. This crazy new water activity involves two people: a jumper, a blobber, and of course the blob. The blob is a giant plastic airbag that floats on the water. First, the blobber sits on the blob and waits for the jumper to leap off a high platform. Then, when the jumper lands on the blob, the blobber is thrown high into the air. Once in the air, blobbers can do tricks before they fall into the water.

   如果你想要一個新奇又有趣的方式來讓這個快要來臨的夏天涼快一下,水上彈跳可能是你正在尋找的。這個瘋狂的新水上活動需要兩個人:一個跳躍者、一個水上彈跳者,當然還有水上彈跳包。水上彈跳包是一個漂浮在水上的大型塑膠氣囊。首先,水上彈跳者坐在水上彈跳包上等待跳躍者從一座高台上跳下來。然後,跳躍者降落在水上彈跳包上時,水上彈跳者會被高高地彈飛到空中。一旦飛在空中,水上彈跳者在落水前可以做出各種姿勢。

   The first blobs were just thick plastic gas tanks that military ships could float beside their boats. Sailors realized jumping onto them was a fun way to beat the summer heat and to pass the time. Thus, blobbing was born. Later, blobbing made its way to summer camps in the US. In these camps, kids and adults alike discovered just how fun blobbing could be.

  最初的水上彈跳包只是漂浮在軍艦旁的厚塑膠儲氣罐。船員發現跳到它上面是一個消暑又消磨時間的有趣方式。於是,水上彈跳誕生了。之後,水上彈跳發展到美國的夏令營。在這些夏令營裡,小孩和大人都發現了水上彈跳能有多有趣。

   Since then, blobbing has spread worldwide, and this year, it has arrived in Taiwan for the first time. The company X-Blob offered blobbing experiences in Kaohsiung and Hualien in the summer of 2016. For a great way to beat the heat in summer, give blobbing a try.

  從那時起,水上彈跳已發展至世界各地,而今年它首次引進台灣。X-Blob 公司在 2016 年夏天於高雄和花蓮提供水上彈跳體驗。想找一個在炎炎夏日消暑的好方法,快試試水上彈跳吧。

arrow
arrow
    全站熱搜

    ests24331677 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()