close

精英翻譯轉自https://paper.udn.com/papers.php?pname=POH0054

 

September 11, 2001, has become a very important date in world history. On that morning, 19 Islamic terrorists hijacked four passenger airplanes. They intentionally crashed two into the two tall towers of the World Trade Center, called the Twin Towers. As a result, the Twin Towers collapsed. A third airplane crashed into the Pentagon, America’s military headquarters. The fourth airplane, which had been redirected toward Washington, DC, crashed in a field in Pennsylvania when some of the passengers and flight crew fought bravely to retake control of the airplane from the terrorists.

2001911日,在全球歷史上已成為一個非常重要的日子。那天早上,19 名伊斯蘭教恐怖分子劫持了四架民航客機。他們刻意將其中兩架衝撞世貿中心的兩座高樓(稱為「雙子星大樓」),造成雙子星大樓倒塌;第三架飛機撞上了美國的軍事總部「五角大廈」;而改向飛往華盛頓特區的第四架飛機,則是在幾位乘客和飛航機組員奮勇抵抗下,從恐怖分子手中奪回飛機時,墜毀在賓州的田野上。

 

On September 11, 2001, a total of 2,974 innocent people died in the al-Qaeda suicide attacks: 246 on the four airplanes, 2,603 in the Twin Towers and on the ground, and 125 at the Pentagon. There are 24 people listed as missing. Most of those who died were civilians, including people from over 90 different countries. These deaths include the many police officers and firefighters who entered the World Trade Center buildings to rescue people.

2001911日,總共有2,974名無辜民眾,在這場蓋達自殺攻擊中喪生。包括四架飛機中的246人,在雙子星大廈內和路上的2,603人,以及五角大廈的125人,且還有24名人士仍列失蹤名單。罹難者大多是平民,包括來自超過90個不同國家的人士。死亡名單還包括了進入世貿中心救援的警察和消防隊員。

 

The thousands of tons of toxic debris resulting from the destruction of the Twin Towers has led to debilitating illnesses among rescue and recovery workers.

此外,雙子星大廈解體後所產生的上千噸有毒殘骸,也使參與救援和復原工作的人員出現不適症狀。

 

The terrorist attacks had a significant economic impact on the United States and world stock markets. Even today, these attacks have negative effects on the airline industry around the world.

這場恐怖攻擊對美國和全球股市產生了非常重大的經濟影響,即便到了今日,恐怖攻擊的負面效應仍然影響著全球航空業。

 

The United States responded to the attacks by launching a war on terrorism. The United States and Britain invaded Iraq and Afghanistan to capture or kill the terrorists who were responsible for 9/11 and to try to stop it from happening again. Unfortunately, the decade of war that followed has led to the deaths of even more innocent people.

為了回應這些攻擊事件,美國展開了「反恐怖主義戰爭」。美國和英國為了避免恐怖攻擊再度發生,遂聯手入侵阿富汗,將那些必須為911事件負責的恐怖分子制伏或消滅。不幸的是,跟隨而來的這些戰爭,反而造成更多無辜的百姓死傷。

arrow
arrow
    全站熱搜

    ests24331677 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()