精英翻譯出自 http://iservice.ltn.com.tw/Service/english

◎管淑平

Jihadists are in the cross-hairs of US social networks who are battling to enforce policies banning gruesome videos showing beheadings or hateful scenes such as flaunting hostages.

聖戰士現在是美國社群網站的打擊目標。社群網站正力圖貫徹禁止內容出現斬首血腥鏡頭或如炫耀人質這類仇恨畫面影片的政策。

The Islamic State group’s success at disseminating propaganda on social networks such as Twitter or YouTube has in turn given rise to online communities dedicated to vigilantly reporting posts that appear to violate rules laid out in terms-of-service.

「伊斯蘭國」團體在推特或YouTube社群網站散播宣傳的成功,造成網路社群更積極檢舉在網路上發表看來顯然違反使用規範的內容。

"We review all reported content against our rules, which prohibit unlawful use and violent threats," Twitter said in response to an AFP inquiry.

「我們檢討所有被檢舉違反我們服務條款明定禁止涉及非法使用及暴力威脅的內容,」推特公司如此回覆法新社的詢問。

arrow
arrow
    全站熱搜

    ests24331677 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()