close


精英翻譯出自 http://iservice.ltn.com.tw/Service/english
◎李信漢

Isamu Akasaki, Hiroshi Amano and Shuji Nakamura share the physics Nobel for the invention of efficient blue light–emitting diodes, which has enabled bright and energy-saving white light sources.

赤崎勇、天野浩及中村修二發明節能藍色發光二極體,共同獲頒諾貝爾物理學獎。這項發明使明亮且節省能源的白色光源成為可能。

The Royal Swedish Academy of Sciences has decided to award the 2014 Nobel Prize in Physics to Professor Isamu Akasaki at Meijo University, Japan; Professor Hiroshi Amano at Nagoya University, Japan; and Professor Shuji Nakamura at University of California, Santa Barbara, for the invention of efficient blue light–emitting diodes which has enabled bright and energy-saving white light sources.

瑞典皇家科學院決定將2014年諾貝爾物理學獎,頒給日本名城大學教授赤崎勇、名古屋大學教授天野浩,以及美國加州大學聖塔芭芭拉分校教授中村修二,以表彰他們發明節能藍色發光二極體,帶來明亮且節省能源的白色光源。

Red and green LEDs have been around for many years, but the blue was really missing. If you combine three colors : red, green and blue, you can get white light. This is something that Isaac Newton showed already in 1671. Thanks to the blue LED, we can now get white light sources which have very high energy efficiency and very long lifetime. This LED technology is now replacing older technologies.

紅色和綠色發光二極體已出現多年,但一直缺少藍色發光二極體。如果你結合3種顏色的光源:紅光、綠光和藍光,就能獲得白光。這是艾薩克.牛頓早在1671年就提出的理論。感謝藍色發光二極體,現在我們可以獲得高度節能且使用壽命極長的白色光源。這項新的發光二極體技術正在取代舊科技。

arrow
arrow
    全站熱搜

    ests24331677 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()