close

精英翻譯出自http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=845294&day=2015-01-07

780 million people around the world lack access to clean drinking water and 3.4 million people die every year from diseases related to contaminated water. Theresa Dankovich, a chemist who did her PhD at McGill University and is now a postdoctoral fellow at the University of Virginia, is hoping her new invention can help.

全球約7.8億人口無法取得乾淨飲水,且每年有340萬人死於與污水有關的疾病。在麥基爾大學完成博士學位、現於維吉尼亞大學進行博士後研究的化學家丹科維琪,希望她的新發明能對此有所幫助。

Dankovich has designed a simple paper that’s coated with disease-killing silver nanoparticles that works like a technologically advanced coffee filter. Pour contaminated water through the paper and it kills 99.99 percent of the bacteria, which results in drinking water that’s as clean as US tap water.

丹科維琪設計出一張塗有可殺死細菌的銀奈米粒子的普通紙張,其作用如同技術先進的咖啡濾紙。將污水傾注於該紙張上,可殺死99.99%的細菌,所得的飲水乾淨如美國水龍頭的水。

Dankovich has partnered with WATERisLIFE, an international non-profit, to get the filter papers into the hands of people who need them. They’ve come up with an ingenious idea: the Drinkable Book, which provides enough filter paper for a year’s worth of clean drinking water.

丹科維琪與國際非營利組織「水是生命」合作,讓濾紙能送到需要的人手中。他們想出一個巧妙點子:可以喝的書,提供足以產生1年乾淨飲水的濾紙。

Stacks of Danvovich’s paper are bound into a single volume and placed in a 3-D printed box that doubles as a filter container. The whole thing couldn’t be easier. Tear a sheet out of the book, slide it into the container, pour contaminated water, and presto: you’ve got clean drinking water in the amount of time it takes to fill up a Brita.

一疊丹科維琪發明的紙被訂成一冊,裝在一個可充當過濾容器的3D列印盒子裡。整件事再簡單不過:從該書撕下一張紙,將它滑進容器內,倒入污水,很快地:在相當於裝滿Brita濾水壺的時間,即可獲得乾淨的飲水。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ests24331677 的頭像
    ests24331677

    【精英翻譯】的部落格

    ests24331677 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()