8-year-old drives younger sister to McDonalds after craving a burger-想吃起司漢堡的8歲男童,開車載妹妹去麥當勞



精英翻譯轉自: http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=1111056&day=2017-06-16




An 8-year-old Ohio boy wanted a cheeseburger so badly, he got behind the wheel of his dad’s van and took matters into his own hands, police said.




The boy said it was simple He just watched some YouTube videos on how to drive a car, according to investigators. Before long, they said he chauffeured his sister effortlessly to the McDonalds half a mile from his East Palestine home while his parents were sleeping.




Witnesses said the 8-year-old obeyed all traffic laws like making sure to stop properly at red lights, waiting for traffic to pass before taking a left turn, and staying within the speed limits, Fox 5 reported.




When the two siblings pulled up to the drive-through window with piggy bank money in tow, the McDonald’s workers were convinced this was all a prank.




"The workers thought that the parents were in the back, but obviously they weren’t," responding patrolman Jacob Koehler told WFMJ.






behind the wheel:慣用語,開車。例句:She is a different person when she is behind the wheel.(她一開車就變了個人。)


take matters into ones own hands:慣用語,自己動手處理某事(通常是別人做不好,所以自己來做)。例句:The police havent done anything about the burglary, so local residents have taken matters into their own hands.(警方未能解決竊盜問題,當地居民只好自己來。)


in tow:慣用語,帶著,有…緊跟在後。


ests24331677 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()