Underground Adventures探遊地底奇景
精英翻譯社轉自http://paper.udn.com/udnpaper/POH0058/255877/web/
Most of the places that travelers put on their sightseeing lists are located aboveground. Few people think about the wonderful worlds that can be found right underneath their feet. Here are some of the world's top underground attractions that you can consider visiting on your next vacation.
旅人列入遊覽清單的地點大多位於地面上。很少有人想到就在他們腳下也能找到奇妙的世界。以下是一些世界首選的地底名勝景點,在你下回度假時可以考慮去參觀。
From the outside, the Wieliczka Salt Mine in Poland doesn't look special, but after a 150-meter climb down wooden stairs, you'll see something amazing. For centuries, the miners who worked here have carved beautiful works of art out of salt, including statues of mythical, historical, and religious figures. The most striking thing they left behind is perhaps the huge underground cathedral, which even has chandeliers made from rock salt.
波蘭的「維利奇卡鹽礦」從外面看起來並不特別,不過在向下攀爬一百五十公尺的木梯後,你便會看見令人驚嘆的景象。數個世紀以來,在這裡工作的礦工用鹽雕刻出美麗的藝術品,包含神話、歷史及宗教人物的雕像。他們所留下最引人注目的東西或許就是一座巨大的地底教堂,甚至還有以岩鹽製成的枝形吊燈。
Another underground attraction born out of the mining industry is found in Coober Pedy in South Australia. The desert temperatures are so extreme in this opal-mining town that miners decided to build everything underground. Today, it has houses, shops, bars, swimming pools, and museums beneath the ground's surface. Though you may imagine these places to be dark and sad, they're actually attractive, with lively, pink sandstone walls. The next time you're in South Australia, why not spend a night in an underground house?
在南澳的「庫波帕迪」可找到另一處因礦業而生的地底美景。這個採集貓眼石小鎮的沙漠型氣溫太極端,以致於礦工決定把所有東西都蓋在地底下。現今,這裡地底下有房子、商店、酒吧、游泳池和博物館。雖然你可能會想像這些地方黑暗又悽慘,事實上它們有活潑的粉紅色砂岩牆壁,極具吸引力。下次你在南澳時,何不在地下房屋裡住一晚呢?
留言列表