close

精英翻譯轉自https://paper.udn.com/papers.php?pname=POH0065

 

跨國Concall越來越頻繁,有時我們習慣用一些中式英文表達,會讓外國同事摸不著頭腦。以下整理了幾個常見的Concall英文口誤,並提供更專業、自然的表達方式,讓你在會議中展現更流暢的英文溝通能力。

1. 我等一下會跟你confirm
錯誤用法:
(
) I will confirm with you later.
正確用法:
(
) I will get back to you with confirmation later.
"Confirm"
是指「確認一件事情是否屬實」,不是主動地去「告知確認」。更自然的表達是用 "get back to you with confirmation" 來說明稍後會回覆。

2. 這個我們下週follow一下。
錯誤用法:
(
) We will follow this next week.
正確用法:
(
) We will follow up on this next week.
"Follow"
本身並不表示跟進某件事情,正確的說法應該是 "follow up on",這樣才能清楚地傳達出會後持續關注某事的意思。

3. 這個話題等一下我們offline討論。
錯誤用法:
(
) Let’s discuss this offline later.
正確用法:
(
) Let’s take this discussion outside the meeting.
雖然 "offline" 常見於科技領域,用於會議情境中,"take this discussion outside the meeting" 更加明確,避免讓對方誤以為你現在要「下線」。

4. 麻煩你再remind一下。
錯誤用法:
(
) Please remind again.
正確用法:
(
) Please send me a reminder.
"Remind again"
感覺像話沒有講完,remind是一個及物動詞,後面必須有受詞才行。在會議中請求某人提醒,"send me a reminder" 顯得更專業,也更具體。

5. 可以幫我share一下畫面嗎?
錯誤用法:
(
) Can you share the screen to me?
正確用法:
(
) Can you share your screen with me?
"Share to me"
是不正確的用法,正確的表達應該是 "share with me"

6. 今天的主題我需要brief一下。
錯誤用法:
(
) I need to brief the topic today.
正確用法:
(
) I need to give a brief overview of today’s topic.
"Brief"
是可以用作動詞,是「向某人簡要說明」,Brief接的受詞多半是人。例如:
"Could you please brief me on the project?  你可以向我簡要說明這個專案嗎?
brief今天的主題,可以用 "give a brief overview" ,表達更清晰。

 

精英翻譯祝大家聖誕節快樂 话题标签MerryChristmas

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ests24331677 的頭像
    ests24331677

    【精英翻譯】的部落格

    ests24331677 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()