close


精英翻譯出自 http://iservice.ltn.com.tw/Service/english
◎周虹汶

For the world’s first baby born to a woman with a transplanted womb — a medical first — only a victorious name would do. Which is why his parents named him "Vincent," meaning "to conquer," according to his mother.

對於世界上第一個──也是醫學首例──由有著移植子宮之婦女所生的嬰兒而言,唯有一個勝利的名字可以匹配。這是為什麼他的雙親把他取名為「文生」,意為「征服」,根據他的母親指出。

The 36-year-old Swedish mother learned she had no womb when she was 15 and was devastated. More than a decade later, she heard about research led by Dr. Mats Brannstrom, a professor of obstetrics and gynecology at the University of Gothenburg, on transplanting wombs into women who didn’t have one. She immediately signed up.

這位36歲的瑞典媽媽,在她15歲時得知她沒有子宮,傷心欲絕。逾10年後,她聽聞,瑞典哥特堡大學的產科與婦科醫學教授麥斯‧布蘭斯特洛姆領導關於把子宮移植到沒有子宮之婦女身上的研究。她立刻報了名。

The woman’s mother had wanted to be a donor but wasn’t a match. Instead, she received her new womb from a 61-year-old family friend, who had previously had two sons.

這名婦女的母親本想當捐贈人,但配對不成功。取而代之地,她從一名已育有兩子的61歲家庭朋友身上,得到了她的新子宮。

arrow
arrow
    全站熱搜

    ests24331677 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()