Pizza Is Proven To Increase Productivity at Work More Than Money 激勵生產力,披薩勝過獎金
精英翻譯社轉自http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=1028830&day=2016-09-05
◎蔡子岳
What could be a bigger motivator than crisp, green dollar bills in the workplace? Obviously, the melty cheesiness of pizza.
職場中,還有什麼比綠油油亮閃閃的鈔票更有激勵效果呢?不蓋你,是披薩上鬆軟欲融的起司。
Psychology professor Dan Ariely detailed a study that involved employees at an Intel factory in Israel.
心理學教授艾瑞里以英特爾以色列工廠雇員做為研究實例。
Participants received one of three messages that promised them pizza, comliments, or a cash bonus if they assembled a certain amount of computer chips that day; there was also a group that received no message which served as the control.
受試人分為3組,若他們某日組裝完一定數量的電腦晶片,將分別收到3種獎勵訊息:披薩、稱讚及獎金;另有一組做為控制組,不會收到任何訊息。
The first day, pizza was the top motivator, increasing productivity by 6.7 percent over the control group; compliment was close behind at 6.6 percent, while the cash bonus (approximately $30) trailed considerably behind at 4.9 percent. It only got more interesting as the experiment continued; those who were promised a cash bonus performed 13.2 percent worse than those in the control group on the second day.
首日,「披薩組」拔得頭籌,生產量比控制組增加6.7%;其次為「鼓舞組」的6.6%;增加4.9%的「獎金組」(近30美元)則居第三。有趣的是,實驗進入第二天,「獎金組」卻輸控制組達13.2%。
留言列表