close

【時事英文】紓困方案英文怎麼說?

 

精英翻譯社轉自https://www.ivy.com.tw/column/cont/2021062214050115426?utm_source=udn&utm_medium=email&utm_campaign=article&utm_term=connie

 

政府終於推出了紓困方案,開放申請的第一天,各家銀行網路就被踴躍的民眾癱瘓了,

可見隨著疫情第三級警戒不斷延長,影響到許多人的工作,讓我們也一起來學關於紓困方案的相關英文吧~

 

 

  • 紓困方案 A RELIEF PACKAGE

 

例句:

The government provided an economic relief package to help those who have lost their jobs due to the pandemic.

(政府提供經濟紓困方案來幫助因為疫情而失業的人。)

 

relief是名詞,有「放心,鬆了一口氣」的意思。

 

有句常見的用法 What a relief! 就是指「那我就放心了,真讓人鬆一口氣!」的意思。

 

A: My COVID test just came back negative!

B: What a relief! I am so glad you don't have the virus!

(甲:我的新冠肺炎採檢結果是陰性!)

(乙:那我就放心了!真高興知道你沒中鏢!)

 

 

  • 補助∕津貼  SUBSIDY(給有需要的人)

 

例句:

The government also brought forth a proposal to pay cash subsidies to families with young children.

(政府還提出方案要發放現金補助給有小孩的家庭。)

 

津貼還有另外一個英文單字allowance也是蠻常被使用到的單字,意思比較偏向零用金的概念,像是公司提供員工的出差費。

 

例句:

The business travel allowance provided by the company covers many common expenses, like accommodation, food, and transportation.

(這間公司提供的出差津貼涵蓋許多常見的支出項目,像是住宿、伙食和交通費。)

 

 

因為疫情讓經濟情況持愈惡化,接下來政府有沒有可能再發一次振興券來促進台灣經濟發展呢?你會期待嗎?

 

  • 振興  stimulus / boost
  • 振興經濟  boost the economy

 

Governments in different countries have devised various plans to boost domestic economic growth.

(各國政府規劃出各式各樣的計畫來刺激國內經濟成長。)

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ests24331677 的頭像
    ests24331677

    【精英翻譯】的部落格

    ests24331677 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()