close

精英翻譯轉自https://paper.udn.com/papers.php?pname=POH0065

 

Sam的外籍同事去拜訪一位新客戶,談一個產品發表的案子,他問同事,談得如何?外籍同事說:

We hit it off right away.

天哪,怎麼第一次見面就大打出手了?這是怎麼回事?來看看hit這個字的道地用法。

 

1. We hit it off right away.

(X)我們立刻就打起來了。

(O)我們一拍即合/我們很投緣。

 

Hit這個字,我們最熟悉的意思是「打、打擊」,例如:

The boys are hitting at the dog. 男孩們正在打狗。

Hit可引申為「碰撞」,兩人相處,有很好的碰撞,彼此融洽,就可以用hit it off,經常用在初次見面,或相處時很快地建立的默契:

 

• I met Sarah at the party last night, and we really hit it off. We talked for hours! 我昨晚在宴會上認識了Sarah,我們相處得非常融洽,聊了好幾個小時!

 

Hit it off除了用來形容朋友、親密關係,也可以指工作或業務上的合作默契。

 

• When our team went out for lunch together, we really hit it off and had a great time getting to know each other. 當團隊一起出去用午餐時,我們相處得很愉快,也很開心互相了解。

 

• It's important for our team to hit it off with the client's team. Building a strong rapport will lead to better outcomes. 我們和客戶的團隊相處融洽很重要。建立牢固的融洽關係將會帶來更好的成果。

 

2. Hit me again.

(X)再打我一次。

(O)再來一杯/再給我一張牌。

 

 

這句話也可以省略again,直接說"Hit me.”。它有好幾個意思,常要從情境才能判斷意思。例如,如果是在酒吧,經常指「再給我來一杯」,例如:

 

• Hit me again, bartender. 服務員,再給我來一杯。

 

如果是玩撲克牌時,就是指,「再給我一張牌」

 

• Hit me again, dealer! 發牌員,再給我一張牌!

 

單純"Hit me”,之後不加again,還可以用在一種對話情境,類似中文裡的「說吧/問吧!」:

A: May I ask you a question? 我可以問個問題嗎?

B: Hit me. 問吧!

 

3. Hit me up when you're back in town.

(X)回來時要來打我。

(O)回來時要聯絡我。

 

Hit up是一個口語上的片語,指「聯絡」:

 

• Let me know in the comments or hit me up on Facebook. 在評論區留言,或在臉書聯絡我。

 

如果加了一個介系詞forhit someone up for,就有另一個意思,是「向某人要錢」,例如:

 

• She hit me up for $20. 她向我要20美元。

 

• I donated money to that charity a few months ago, and they're already hitting me up for  more. 我幾個月前捐款給那個慈善機構,現在他們又來要更多了。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    ests24331677 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()