close

精英翻譯轉自https://paper.udn.com/papers.php?pname=POH0065

 

Iris和外籍同事要一道去參加客戶的party,外籍同事很開心地說:
“This is gonna be a gas.”
Iris
嚇了一大跳,現場會有毒氣?瓦斯?汽油,天哪,這是什麼party,太危險了?!今天來看看gas

1. This is gonna be a gas.
(X)會有毒氣/瓦斯。
(O)肯定會很有趣!

Gas大家最熟悉的意思是「氣體、瓦斯、汽油、毒氣」,在日常對話中,可以指 「活潑有趣的事,令人愉快的場面, 有趣的人」。例如:

• Chatting with a friend is a gas. 與朋友聊天是一件很愉快的事。

• It was really a gas to find someone I could talk with. 找到一個能和我談得來的人真是一件讓人高興的事。

Gas還有「閒聊」的意思,是比較老派的說法:

• We sat around shooting the gas for hours. 我們圍坐在一起聊了幾個小時。

• Okay, cut the gas and let's get down to business. 好的,停止閒聊,讓我們開始做正事。

 

2. That’s great! Now you’re cooking with gas!
(X)好極了!你用瓦斯做飯了。
(O)好極了! 現在你思路對了 !

"Cook with gas" 是一個美國口語,意思是「做事有效率」。早先人們用柴火煮東西,有了瓦斯爐後烹飪過程自然更有效率。因此,"cook with gas" 引申為更高效率、更迅速的方式來完成任務。這個用法大家可能陌生一些,多看幾個例子:

• Ever since Sandy took over the project, we've really been cooking with gas. The progress is amazing! 自從Sandy接手了這個項目,我們的進展真是驚人,工作效率明顯提高了!

• After a slow start, things finally picked up and now we're cooking with gas! 雖然一開始進展緩慢,但事情終於開始有所起色,現在我們的進展速度真是驚人!

• I knew she was finally cooking with gas when she answered all questions correctly. 當她答對了所有的問題時,我知道她就感覺對路了。

3. I need to gas up.
(X)我需要呼吸點空氣。
(O)我需要加油。

想到「油」,大家直覺反應是oil,其實加油站、加油、汽油這些英文表達裡,都沒用到oiloil指「原油」,提煉過的汽油是gasoline。早先的加油站提供的燃料是可燃氣體,因此加油站是gas station,儘管後來石油變成主要燃料,仍然保留這用法。
汽車沒油了,英文說:

• I'm running out of gas. Is there a gas station around here? 我車沒油了。附近有加油站嗎?

“Running out of gas”引申「非常疲倦,耗盡精力」:

• The economic recovery seems to be running out of gas. 經濟復甦似乎已缺乏動力。

"Gas up" 是一個口語表達,意思是「給汽車加油」。例如:

• I need to gas up the car before we hit the road. 在上路前,我需要給車加滿油。

• Don't forget to gas up before you head out on your trip. 在出發旅行前別忘了給車加油。

arrow
arrow
    全站熱搜

    ests24331677 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()