close

精英翻譯出自 http://iservice.ltn.com.tw/Service/english

◎顧佳欣

A Cuban intelligence agent who spent 15 years in a U.S. prison said Thursday he was optimistic that softening American attitudes toward Cuba would result in the liberation of three fellow agents who remain behind bars in the U.S. He also said it would be "difficult" to think Cuba would free imprisoned American contractor Alan Gross without the release of the 3 Cubans.

一位曾在美國入獄超過15年的古巴特務週四表示,他樂觀期待美國對古巴的態度軟化,可能會使仍在美國獄中的3位同伴特務獲釋。他也說,若美國不釋放這3名古巴人,認為古巴會釋放坐牢中的美國承包商艾倫.葛羅斯將有「困難」。

Fernando Gonzalez, part of the Cuba 5, told the AP he thought it was positive that former Secretary of State Hillary Clinton in her recent book urged an end to the Cuban embargo.

「古巴5」成員之一的費南多.岡薩雷斯告訴美聯社,他認為前國務卿希拉蕊在新書中呼籲結束對古巴的禁運,是正面的訊息。

"There’s a growing interest there in changing U.S. policy toward Cuba," he said. "I would like to think that before finishing his term, President Obama would decide to improve relations with Latin America. That would involve a change with Cuba and that would necessarily take place through a solution to the case of my three colleagues."

「在美國,對於改變美國對古巴政策的興趣愈來愈大。」他說,「我想歐巴馬總統在任期結束前可能會決定與拉丁美洲改善關係。那將包括與古巴關係的轉變,必然以解決我3位夥伴一案為方法。」

arrow
arrow
    全站熱搜

    ests24331677 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()