Choking on Smog, Rome, Milan Issue No-Car Day Edicts 因霧霾窒息 羅馬、米蘭發布無車日公告
精英翻譯社轉自http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=943762&day=2015-12-26
◎周虹汶
Rome and Milan have ordered no-car days next week to combat pollution, which has hit unhealthy levels for weeks mainly because no rain has fallen to wash away the smog.
羅馬和米蘭已下令下週為無車日,以對抗數週以來主因沒有降雨洗去霧霾,導致達到不健康等級的污染。
A six-hour ban on cars this coming Monday and Tuesday was announced by Rome Thursday, while Milan’s anti-pollution measure sees six-hour bans each of those days plus Wednesday.
羅馬週四公告,下週一和週二實施六小時的禁車令;米蘭的反污染措施,則再加上週三的六小時禁令。
In Rome, home heating is blamed along with heavy traffic for the eye-stinging, throat-irritating air. Until air quality improves, thermostat settings in Rome’s homes and office cannot exceed 18 degrees Celsius. The total hours a day furnaces can run is being reduced from 12 to 8. Schools and hospitals are the exceptions. But many Romans ignore the rules and leave the heat on all day.
在羅馬,住家暖氣裝置和繁忙的交通,被視為是形成導致眼睛灼痛、喉嚨過敏之空氣的元凶。直到空氣品質改善前,羅馬住家與辦公室的溫度調節裝置設定不可高於攝氏18度。暖爐每日運作總時數,正由12小時下調到8小時,學校與醫院例外。但許多羅馬人漠視規定,讓暖氣開整天。
Warm, dry weather is worsening pollution. (AP)
溫暖、乾燥氣候正讓污染惡化。(美聯社)
留言列表