close

精英翻譯轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1530547

 

陳成良

Public transport prices on state-owned service across Spain have already been slashed in half in response to rapidly rising energy and inflation rates. Now the government has announced further 100% discounts.

為因應能源價格和通膨率飆升,西班牙各地的國營公共運輸價格已經下調一半,如今近西班牙政府更宣布新的100%減價方案。

As of September, passengers will be able to travel across various trains operated by public train network Renfe for absolutely nothing.

今年9月起,乘客將可完全免費乘坐由西班牙國家鐵路公司(Renfe)營運的多種列車。

Spain’s Prime Minister Pedro Sanchez has announced that multi-journey tickets for trains operated by the network’s public services Cercanías, Rodalies and Media Distance (equivalent to local and medium-distance journeys) are to be free of charge from September 1 up until the end of the year.

西班牙總理桑切斯宣布,從91日到今年年底,西班牙國家鐵路公司將免費提供CercaníasRodaliesMedia Distance營運的火車聯程車票(相當於本地與中距離旅程)。

The measure excludes single-journey tickets, or long-distance travels, according to public broadcaster TVE. Multi-journey tickets include a minimum of 10 return trips.

西班牙國家電視台報導,聯程票包含至少10次往返旅程,但排除單程票和長途票。

新聞辭典

slash:動詞,猛砍;鞭打;大幅度裁減或削減。例句:The government promises to slash taxes.(政府承諾大幅減稅。)

equivalent:名詞,相等物。例句:The French word has no equivalent in English。(這個法文字在英文中沒有相對應的字。)

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ests24331677 的頭像
    ests24331677

    【精英翻譯】的部落格

    ests24331677 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()