- Jun 26 Thu 2014 14:52
Did you see the sales team going downstairs after work?
- Jun 26 Thu 2014 14:50
今天還這麼冷!真受不了
- Jun 26 Thu 2014 14:49
Iatetoomuchpizzatoday
- Jun 26 Thu 2014 14:47
2- World’s first floating ice cream van/世界第一部水上冰淇淋車
- Jun 26 Thu 2014 14:47
1- World’s first floating ice cream van/世界第一部水上冰淇淋車
1- World’s first floating ice cream van/世界第一部水上冰淇淋車
The world’s first amphibious ice cream van is touring Britain’s seaside resorts and waterways.
- Jun 26 Thu 2014 14:43
Girl aged 3 with IQ of 140/英3歲女童智商高達140
- Jun 25 Wed 2014 19:39
世界上最勇敢的潛水員/世界最勇敢的跳水者
- Jun 25 Wed 2014 19:39
in a compromising position
走筆至此,大家應該可以猜得到 in a compromising position 在這三起新聞事件中的意思了吧! 沒錯,那就是「正在嘿咻/炒飯/做愛」(romping)。然而,in a compromising position 的意思並沒有這麼狹隘;事實上,舉凡正在做不該做的事或正在幹不法勾當,當場被發現、逮個正著,都可以用 in a compromising position 來表示,而不僅限於「四腳獸」的行徑。
在這個片語中,compromising 意為「有損名譽的;蒙受恥辱的」,而 position 意為「姿勢」。這個新片語的使用頻率越來越高,但英文中其實早就有意思相當的片語和單詞存在,而且也相當常用,那就是 in the act (of doing something bad/wrong/illegal) 及當副詞用的 red-handed;它們通常跟動詞 catch 連用。例如:
- Jun 25 Wed 2014 19:38
1 - In a compromising position
1 - In a compromising position
乍看之下,這個片語的意思似乎是「採取妥協的立場」或「採取讓步的態度」,因為 compromising 意為「妥協的,讓步的」,而 position 就是「立場,態度」。然而,如果事情這麼簡單,筆者就沒有撰寫本文的必要了,因為現今在使用 in a compromising position 的上下文中,幾乎百分之百都不是在表達這意思。