close

◎詹立群

A Siberian boy has formed a touching friendship with a wild sparrow after nursing it back to health.

一名西伯利亞男孩促成一段感人友誼,(男孩)照顧一隻野生麻雀(讓牠)恢復健康。

Vadim Veligurov, 12, from the town of Dudinka, the administrative capital of the Taymyr Peninsula in northern Russia, found abandoned Abi just after she hatched.

凡丁.維古洛夫,12歲,來自俄羅斯北邊塔米爾半島的行政首都杜金卡鎮,發現剛孵化的愛比被(媽媽)遺棄了。

He brought the lost female baby bird to his grandmother’s house in Minusinsk, some 264 miles south of Siberian city of Krasnoyarsk, where he was spending the summer vacation.

他把那隻迷失的雌性雛鳥帶到祖母家,位於西伯利亞城市克拉斯諾亞爾斯克南方約264英里的米努辛斯克,他暑假都待在那裡。

He fed and nurtured the little bird but when the sad day came to set it free, Abi decided to stay with the boy instead of fly away.

他餵養那隻小鳥,但當悲傷的日子來臨、要放牠自由時,愛比選擇留在男孩身邊而沒有飛走。

The pair are now inseperable.

他倆現在形影不離。

Abi now spends most of her time with Vadim, who treats the bird as his friend and plans to take it with him when he returns to his native town.

愛比現在大多數時間都跟凡丁在一塊兒,(凡丁)對待那鳥像是朋友一般,並計畫(暑假過後)把牠帶回家鄉。

She will happily sit on the boy’s shoulder and is completely comfortable eating out of his hands, reports Radio Sarajevo.

她將快樂地坐在男孩的肩膀,並全然舒服地從他手裡啄食,塞拉耶佛電台報導。

新聞辭典

hatch:動詞,孵化、制定。例句:No one knows how the new plan will hatch out.(沒人知道新方案如何制定出來。)

inseperable:形容詞,不可分的、形影不離的。例句:The three gilrs are inseperable.(這三個女孩常形影不離。)

treat (someone) as (something):片語,對待(某人)有如…。例句:He treats his sister as a stranger.(他與他姊姊形同陌路。)

 

本文引用至 自由時報電子報 http://www.libertytimes.com.tw/

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ests24331677 的頭像
    ests24331677

    【精英翻譯】的部落格

    ests24331677 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()