Cat vs. chants: Friendly feline tests Buddhist monk’s patience
貓與誦經:友善貓咪考驗和尚的耐性
精英翻譯社轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1345087
◎周虹汶
A Thai temple cat’s bid for affection during five-hour-long New Year prayers was enough to test the patience of a Buddhist monk as he tried to maintain his chanting concentration.
在泰國廟宇長達5小時新年祈願期間,一隻貓咪上前討愛,對於試圖保持誦經專注力的一名和尚來說,十足考驗耐心。
Video of the saffron-robed monk gently trying to push away the cat that crawled into his lap has delighted Thais who viewed the footage on a temple follower’s Facebook page.
這位穿著藏紅色袈裟的和尚試圖把這隻爬上他膝蓋之貓咪輕輕推開的影片,讓在一間廟宇信徒之臉書專頁上看到這段影像的泰國人樂開懷。
Respect for all living beings is a key tenet of Buddhism, practised by about 95% of Thailand’s population.
尊重所有生命,是泰國近95%人口信仰之佛教的基本教義。
After several attempts to repel the cat - who climbed up his saffron-coloured robe, kneaded his shoulder and blocked the view to his scripture book - the monk finally gave up and started petting the furry intruder.
他試著趕走這隻貓──牠爬上他的藏紅色袈裟,在他的肩膀踏踏,並擋住他看經的視線──幾次後,這名和尚終於放棄,開始撫摸這隻毛茸茸的入侵者。
The cat’s antics also drew a stern side-eye from a more senior monk seated adjacent to it.
這隻貓的搞笑行為也引來坐在附近一名等級較高和尚的嚴肅側目。
Nophayong Sookphan, who took the video, said the cat jumped on stage at around 15 minutes to midnight and wouldn’t leave until after the countdown to New Year’s Day.
拍攝這段影片的諾法勇.蘇克藩說,這隻貓在午夜前約15分鐘跳上台,直到新年倒數結束才離去。
Thailand has a tradition of free-roaming cats at its many Buddhist temples. Wat Udomrangsi, a temple on the outskirts of Bangkok, is home to at least a dozen stray cats, who are fed by devotees each day, said the 25-year-monk.
(Reuters)
泰國許多佛寺有貓隻漫遊的傳統。坐落於曼谷近郊的烏敦朗西寺,至少有12隻流浪貓以此為家,這位25歲的和尚說,牠們每天有信眾餵食。(路透)
留言列表