精英翻譯轉自https://paper.udn.com/papers.php?pname=POH0065
開會時,David 做年度的業務報告,外國老闆突然說:
Sorry, I was miles away. Could you repeat that?
David 很不解,老闆明明就坐在對面,哪有隔幾哩,為什麼他要說 miles away?
原來 be miles away,是指「心不在焉」。來看看非常容易搞錯意思和 mile 相關的片語。
1. Be miles away
(X)在好幾哩之外
(O)心不在焉/一時走神了
Mile 我們熟悉的意思是「哩」,在口語中,不一定要是距離的計算,可以指「很大的距離」。
Be miles away 字面上是「很遠距離」,引申為「沒注意聽、出神了、心在不焉」。
很好用的口語。熟悉一下在對話中的應用:
• Sorry, I was miles away. What did you say? 抱歉,我沒注意,你剛說什麼?
• I don't mean to disturb you, you looked miles away -- but there's a call for you.
我不想打斷你,但你看來好像沒留意到,你的電話在響。
有些人會加強語氣,加一個 million,million miles away.
• Of course you don't remember me saying that—you were a million miles away the whole time!
你當然不記得了,你一直都心不在焉。
2. Go the extra mile
(X)再走一哩
(O)加倍努力/堅持不懈
Go the extra mile 是指「為了成功,付出額外的努力,而且付出的努力往往超出大家的期望」。
是一個很正向的片語,在 job interview 或 performance review,各種商業談話中,都很好用的表達。
• I like doing business with that company. They always go the extra mile.
我喜歡和這家公司往來。他們總是加倍努力。
• All those involved in the project were happy to go the extra mile to ensure success.
所有參與專案的人都很願意為確保項目成功多付出一點努力。
3. A mile off
(x)距離一哩
(O)一眼看出來/顯而易見
一哩算是遠的距離,如果你在一哩外就能看見,就表示這件事「顯而易見、一眼就能看穿」,這就是 a mile off的意思。
• She's lying - you can tell it a mile off. 她在撒謊——一眼就能看得出來。
• I saw this coming from a mile away—you've been working too hard for too many days in a row not to come down with a really bad flu.
我早就跟你說了,你一連這麼多天賣力工作不休息,要不染上重流感都難。
4. Run a mile
(X)跑一哩路
(O)躲得遠遠的/很不情願
這也是個有畫面感的表達。Run a mile表面上是「跑一哩路」,你想請人做件事,他如果不想做,趕緊就跑得遠遠的,這就是 run a mile,指「很不情願、避之唯恐不及」。
• He'd run a mile if I asked him to marry me. 我要是提出和他結婚,他就會躲得遠遠的。
留言列表