精英翻譯轉自https://paper.udn.com/papers.php?pname=POH0065

 

昨天晚上的世界杯足球賽精彩得不得了。James問外籍同事,熬夜看球賽,結果如何。同事說:
I got a real kick out of it.
Really
?不會吧!大家是踢球,怎麼會把你也給踢了一腳呢?真是令人不解。
Get a kick不是被踢,來看看kick這個超多用法又好玩的字。

1. Get a kick
(X)被踢一腳
(O)非常喜歡

Kick我們最熟的意思是踢,這裡是名詞用法,意思是「令人興奮、愉快的事情」,get a kick out of something是從一件事情裡得到快感,覺得很有趣、很好玩。
I got a real kick out of that game. 我覺得那遊戲超好玩的。
也可以用give a kick,意思一樣:
That song really gives me a kick. I love it. 那首歌超好的,我很喜歡。

2. Kick around
(X)踢來踢去
(O)閒聊、天馬行空地談

Kick around是指非正式地談,一些ideaplan還不那麼成熟時,先找人不設限地聊聊。是商業英語中非常好用的片語。來看幾個例子?
We need to get everyone together and kick a few ideas around.
我們需要把人找在一起,聊聊幾個構思。
We've been kicking around the possibility of moving to downtown, but it's still just an idea. 我們聊了聊遷移到市區的可能性,但還只是個想法。

3. Kick in
(X)踢進去/進球
(O)起作用/拿出錢/插話

Kick in也算是常見的片語。可以指「藥效起作用」。例如:
It takes half an hour for the medication to kick in. 藥效在半小時後開始顯現。
可以當「出錢、捐款」:
They ask you guys to kick in your share of the expenses. 他們要求你們付自己的那份費用。
If you subscribe now, we'll kick in a bonus. 如果您現在訂閱,我們會提供回饋獎金。
也可以當「插話」:
Kick in whenever you want. 你可以隨時插話發表意見。
在足球賽中進球得分,一般會用goal這個字:
Brazil won by two goals against Serbia. 巴西隊以二分勝塞爾維亞。
Only one goal was scored in the entire match. 整場比賽只進了一個球。

4. Why are you always kicking?
(X)為什麼你老是踢人?
(O)為什麼你老是抱怨?

在俚語中,Kick有「抱怨,發牢騷,反對」的意思。所以Why are you always kicking? 是問人為何老是抱怨。這用法大家可能較不熟,不算太常見,但有時會在美劇中出現。

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ests24331677 的頭像
    ests24331677

    【精英翻譯】的部落格

    ests24331677 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()