close

精英翻譯轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1676484

 

陳成良

South Korea’s national police said Thursday that they planned to spend nearly $7 million over the next three years on technology to battle deepfakes, voice cloning, and other forms of digital fraud.

南韓國家警察廳週四表示,他們計畫在未來3年內投入近700萬美元,用於開發技術以打擊深度偽造、語音複製和其他數位詐騙手段。

In recent weeks, authorities have uncovered a sprawling network of Telegram chatrooms, often set up within schools and universities, in which users shared AI-generated deepfake porn depicting female students and staff.

最近幾週,當局發現一個龐大的Telegram聊天室網絡,這些聊天室多數設立在學校和大學內,用戶在其中分享人工智慧生成的深度偽造色情內容,涉及女學生和教職員。

The revelations have prompted public outrage, with the president vowing stern action.

此一發現引發公眾強烈憤慨,總統承諾將採取嚴厲措施。

Seoul’s National Police Agency said Thursday that it had allocated 2.7 billion won ($2 million) a year until 2027 for developing deep-learning technology to detect digitally fabricated content such as deepfakes and voice cloning.

首爾國家警察廳週四表示,截至2027年,該機構每年將撥款27億韓元(約200萬美元),用於開發深度學習技術,以檢測深度偽造和語音複製等數位合成內容。

新聞辭典

outrage:名詞,強烈憤怒;極端憤慨。例句:The news caused widespread outrage among the public.(這則新聞引起公眾強烈憤怒。)

allocate:動詞,分配;撥出特定資金或資源。例句:The government allocated funds for disaster relief.(政府撥款用於災害救助。)

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ests24331677 的頭像
    ests24331677

    【精英翻譯】的部落格

    ests24331677 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()