Beloved cherry trees get the axe over threat posed to relics備受喜愛但危及遺跡的櫻花樹將被砍
精英翻譯社轉自http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=999207&day=2016-06-10
◎張沛元
Much to the dismay of local residents, the city government here in the western prefecture of Ehime has decided to cut down or transplant 150 cherry trees on an island that is one of the area’s prime sakura viewing destinations.
日本西部愛媛縣的今治市市政府已決定,要砍掉或移植這座身為該區一大賞櫻名所的小島上的150棵櫻花樹,令當地居民大為遺憾。
But local officials had little choice, as the growing tree roots were found to be damaging the foundation of an ancient fort on Noshima island in the Seto Inland Sea.
隨著櫻花樹樹根被發現開始破壞一座位於瀨戶內海的能島上的一座古代城堡後,當地官員別無選擇。
"While local residents have expressed anger and confusion over our plan to cut down the trees, we have no choice but to do so in order to preserve the relics," said an official of the Imabari Board of Education. "We will try to fully express the situation to obtain their consent."
「儘管當地居民對砍樹計畫感到憤怒或不解,但為了保存古蹟,我們別無選擇,」今治市教育委員會的一名官員如是說。「我們會完整說明情況,以取得居民認同。」
With many of the nation’s choice sakura viewing spots located within the ruins of castles and other historic sites, local cultural authorities are now concerned that the roots are damaging these relics.
全日本有許多首選賞櫻名所都位於城堡廢墟或其他歷史遺跡所在地,各地文化當局已開始擔心,櫻花樹樹根正在傷害這些古蹟。
According to the Cultural Affairs Agency, at least a dozen sakura viewing sites, including Matsumoto Castle in central Nagano Prefecture and Odawara Castle in Kanagawa Prefecture, have been confirmed to be facing similar threats.
根據日本文化廳資料,至少有十幾處賞櫻名所被證實面臨相同威脅,包括中部奈良縣的松本城與神奈川縣的小田原城。
留言列表