Skydiving Inside  酷炫逆風高飛‧超越巔峰

A new trend is letting people fly indoors.

一股新的潮流讓人們在室內飛行。

 

精英翻譯社轉自http://paper.udn.com/udnpaper/POH0062/311708/web/

 

  Indoor skydiving, which uses vertical wind tunnels, has started popping up all over the world. Originally used for research, these wind tunnels are now used in a new extreme sport. Indoor skydiving lets people experience the excitement of flying through the air without ever leaping out of an airplane.

  運用垂直風洞的室內跳傘開始出現在全世界。這些風洞原本是用來做研究的,現在運用於這種新的極限運動。室內跳傘讓人不用從飛機上跳下來就可以體驗翱翔在空中的刺激感。

  A vertical wind tunnel uses a very strong fan to blow air straight up inside a small, tube-shaped room. The fan blows so strongly that it can lift a person into the air like they are flying. However, there is no need for parachutes here. The room has nets on the floor and a ceiling to keep people safe in case something goes wrong. Floating in the air in a wind tunnel is similar to what skydivers feel as they fall to earth but is much safer.

  垂直風洞在一個小小的管狀房間內用很強力的風扇把氣流直直吹上。風扇吹得很強又有力,所以它可以把一個人往上吹到空中就像他們在飛行一樣。然而,這裡不需要降落傘。房間地上和天花板都有網子來維護人們的安全,以防止意外發生。漂浮在風洞的半空中就像跳傘員降落到地上時所感受的一樣,但安全多了。

  Anyone can try indoor skydiving after just a little training. People who would not be able to go skydiving like the elderly or disabled can still feel what it's like to fly. It has even become a competitive sport. Experts perform amazing tricks, either alone or in teams. Videos of these performances often appear online, which has made indoor skydiving more popular than ever before.

  任何人在經過一點訓練後都可以嘗試室內跳傘。無法去跳傘的人 ── 像是老人或身障者 ── 仍可體驗飛翔是什麼滋味。它甚至變成一項競賽運動。許多專家會表演精彩特技,有單人特技也有組隊表演。這些表演的影片常出現在網路上,因而使室內跳傘比以前更加受歡迎。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    ests24331677 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()