行銷專用片語
撰文者:世界公民文化中心
很多片語你單看其中一個字都不會有問題,可是湊在一起時,你就怎麼猜也猜不到了。像是cash cow、loss leader、generic product等,你猜得到它們是什麼意思嗎?這些詞在一般商業雜誌上出現的機率很高,更是商業人士之間經常流通的語言。你不但要弄懂,而且還要能夠運用自如。 1、make a debut 初試啼聲、首次出現、新品問市 (注意debut的發音是[dɪˋbju]) 「make a debut」中的debut是一個法文字,意思是初次登台。當企業推出新商品時,就可以用這個片語。例句中retail這個字,我們習慣用作名詞,可是這裡它是一個動詞「零售價訂為...」之意,學英文就是要能活用這類簡單的字。 This phone for business users is expected to make a debut in Q3 of 2012 and will retail for a price around USD$340.(鎖定商業人士的電話將於2012年第三季問市,零售價格為340美元。) 2、niche market 利基市場、小眾市場 「市場縫隙」一詞源於法語中的單詞niche(利基),niche原意是指法國人在建造房屋時,通常要在外牆上鑿出一個神龕,以供放聖母瑪利亞。由於其邊界清晰,洞內乾坤,後來被引用形容還未被注意的空白地帶——縫隙市場。取其諧音,現在大家都說成是利基市場。 If you don't find a niche market for the product or service you offer, you will most probably fail.(如果你無法為這產品找到利基市場,失敗可能性很高。) 3、launch a product 推出產品 推出新產品,行銷界標準用法是launch a product,launch這個字,既可當動詞也可當名詞。 In just three weeks, we’re going to launch our new shampoo product.(我們的新洗髮產品將三周後推出。) 4、cash cow 搖錢樹 & money spinner 賺大錢的東西。 很會幫公司賺錢的商品就cash cow或money spinner。很多中文其實都找得到相對應的英語,像「搖錢樹」。 This new mobile phone is a real cash cow! We haven’t done any advertising at all and it just keeps selling.(這款新手機很賺錢!我們沒做任何廣告,但持續熱賣。) 5、marketing blitz 強勢行銷攻勢 blitz這個字的音讀起來是不是有「閃電」的感覺行銷像閃電一樣,你想想會是什麼感覺?當然攻勢有些強烈囉! If this marketing blitz doesn’t sell this product, nothing will.(如果這個強烈行銷攻勢都推不動這項產品,那就沒有任何可行的方法了。) 6、cold call 陌生行銷電話 冷電話是什麼意思?當對方是個陌生人,只是因為你認為他是潛在客戶,你打電話拜訪他make a cold call,讓他認識你的產品。當然,不是所有人都喜歡打這種陌生人的行銷電話! Don’t be too pushy is the rule no.1 for salesperson when making a cold call.(不要太咄咄逼人是業務員打行銷電話時的最高守則。) 7、word of mouth 口耳相傳 嘴巴吐出來的字?就是藉由使用者或有親身體驗的人的口碑、好評,來為商品或服務做一種無形的宣傳,亦可稱為「口碑效應」。 We don't have ads or flyers. We hope our restaurant will become popular by word of mouth.(我們不打廣告或發傳單。希望能靠口耳相傳而使本餐廳變得受歡迎。)
精英翻譯資料來源:商業周刊
留言列表