Effigies of ghosts, monsters spook visitors in Okayama

岡山的鬼怪與怪物芻像嚇壞遊客

精英翻譯社轉自http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=1158471&day=2017-12-08

 

張沛元

Not for the faint of heart, a special exhibition of ghost and monster effigies being held at a museum in Okayama Prefecture, Japan is a case of high-brow art meeting low-brow artisanship.

膽小者請迴避。日本岡山縣一座美術館正在舉行的鬼怪與怪物芻像特別展,是菁英藝術遇上庶民工藝的案例。

On display at the "Setouchi Obake Geijutsu-sai", hosted by the Setouchi City Museum of Art in the Ushimado-cho of this western city, are works by Taishi Takemoto, a sculptor of monsters, and by Ichio Nakata, an artisan of haunted house dolls.

在這個日本西部城市瀨戶內市牛窓町的瀨戶內市立美術館主辦的「瀨戶內鬼怪藝術祭」中,展示的是怪物雕刻家武本大志與鬼屋人偶師中田市男的作品。

The exhibition is spotlighting artists whose cultural backgrounds and artistic styles couldn’t be more different.

這項展覽讓這些文化背景與藝術風格再奇特不過的藝術家受到矚目。

Nakata, 91, who resides in Kurashiki, Okayama Prefecture, has spent about 80 years making dolls of ghosts for use at haunted houses, with inspiration drawn from pictures of ghosts, including ukiyo-e woodblock prints.

91歲、住在岡山縣倉敷市的中田,製作鬼屋用的鬼娃已有約80年,靈感來自於鬼怪畫作,包括浮世繪版畫。

arrow
arrow
    全站熱搜

    ests24331677 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()