close

精英翻譯轉自https://paper.udn.com/papers.php?pname=POH0065

 

Jack和一大群外國朋友們計劃周末去露營。大家討論需要帶哪些東西。Jack問,是否需要帶禦寒的毯子,外國朋友只說了一個字:"Bet."

 

Bet? 打賭?他是要和我打賭嗎?賭什麼呢?

 

其實在口語中,bet除了打賭,還有許多接地氣的用法,一起看看。

 

1. Bet

(X)打賭。

(O)我同意/當然。

 

"Bet"這個字大家熟悉的用法是「打賭」。常當動詞用:

 

• I bet you $100 I'll get there before you. 我和你賭100塊,我一定比你早到。

 

也有名詞用法:

 

• Let's have a bet on the result of the election. 讓我們就選舉結果打個賭吧!

 

Bet在日常生活,特別是年輕人之間,常用來表示同意或肯定。有點你可以打賭這是真的的概念,但並沒有真要打賭,相當於「當然」或「沒問題」。

也經常看到"You bet. "的說法,這是“bet”的加強版,意思是「非常同意、當然囉」。

 

例句:

 

A: Are you coming to the party? 你來參加派對嗎?

 

BYou bet! 當然囉。

 

2. Bet on it

(X)在它上面打賭。

(O)確定/放心。

 

"Bet on it"用來表示「肯定會發生」,有點「請放心」的意味。例句:

 

A: Will the package arrive by tomorrow? 包裹明天會到嗎?

B: You can bet on it. 你可以放心,肯定會的。

 

Bet on it 也經常用否定,表示「不太可能」

ADo you think they'll give me back the money? 你認為他們會把錢還給我嗎?

BI wouldn't bet on it. 我看不見得。

 

3. Best bet

(X)最好的賭注。

(O)最保險的做法。

 

Bet除了「打賭」之外,也有「方法、對策」的意思。"Best bet"就是「最好的對策、最佳選擇」。指某種情況下最可行或最明智的選擇。

 

• If you want to get to the airport quickly, taking a taxi is your best bet. 如果你想快速到達機場,搭計乘車是最好的選擇。

 

• Given the current weather, your best bet is to stay indoors. 天氣這麼熱,待在室內是你最好的選擇。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ests24331677 的頭像
    ests24331677

    【精英翻譯】的部落格

    ests24331677 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()