close

精英翻譯出自http://paper.udn.com/udnpaper/POH0067/269612/web/

MONTEBELLO, California — Igor Pasternak believes he is on the verge of changing the world of large cargo with a 235-meter -long, helium-filled airship that would be capable of delivering fresh fruit to Alaska, dropping triage units at disaster sites or depositing heavy machinery into remote locations.

帕斯特納克認為,他即將以一艘全長235公尺的飛船改變大型貨物運輸的世界。這種充填氦氣的飛船能將新鮮水果送到阿拉斯加,把醫護團隊投送到災難現場,或者將重機械投放在偏遠地區。

No ports, rail lines, roads or airstrips would be necessary.

不需要港口、鐵路、公路或機場。

Mr. Pasternak, 50, a Ukrainian engineer who started his own company, Aeros Corporation, in the midst of perestroika, moved to the United States when the post-Soviet economy collapsed. He says his Aeroscraft airship would fly at up to 120 knots, four times as fast as a cargo ship. Its capacity of 225 metric tons is about twice that of a C-5 cargo plane, and it has a range of about 9,450 kilometers , enough to go from Boston to Burkina Faso.

50歲的帕斯特納克是祖籍烏克蘭的工程師,在前蘇聯的改革期間創辦他的「空中公司」,並在後蘇聯經濟崩潰時移民美國。他說,他的空中飛船最高速度可達120節,是一般貨輪的4倍。最大載重量達225公噸,約是C-5運輸機的2倍,最大航程大約9450公里,可以一口氣從波士頓飛到布吉納法索。

The Aeroscraft will take off and land like a helicopter. Its designers, Mr. Pasternak sa id, have solved the major problem for lighter-than-air crafts: buoyancy control. If a dirigible unloads heavy cargo, it must be tethered or take on the same weight to keep from floating away. The Aeroscraft sends helium from its main chamber into compression tanks, which creates room for air — which is heavier — to be taken in, allowing for a controlled descent.

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ests24331677 的頭像
    ests24331677

    【精英翻譯】的部落格

    ests24331677 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()