Hundreds of trade pact demonstrators under investigation (2014/04/03)
More than 200 people are under investigation for alleged offenses related to storming and occupying the Executive Yuan and Legislative Yuan. Student leader Lin Fei-fan describes this as President Ma Ying-jeou’s “revenge.”
On March 18, students occupied the Legislative Yuan.
On March 23, student-led protesters stormed the Executive Yuan. Now, President Ma Ying-jeou wants them to face legal responsibility.
Ma Ying-jeou (April 1)
President
Occupation of a public office, obstructing governmental operation – we will definitely handle these matters in accordance with the law.
Police have begun interrogations.
Student Under Investigation
I haven’t done anything bad. I don’t know why they want to question me.
The police have named Lin Fei-fan and Chen Wei-ting as leaders of the student occupation of the Legislative Yuan. They stand accused of obstructing government operations and offenses against personal freedom.
Lin Fei-fan
Student Leader
Chen Wei-ting and I will shoulder all legal responsibility. I don’t think the phrase “settling accounts” fits what President Ma is doing. “Revenge” is a more appropriate word.
A total of 205 people face investigation. Questioning will take place in the coming days.
馬秋後算帳
太陽花學運占領立院和闖入政院事件後,檢警連日來大規模偵辦。包括首謀和滋事份子共205人陸續遭到檢警約談,學運總指揮林飛帆上午開記者會,痛批馬總統"政府是報復性行動。
318,學生攻占立法院。
323,群眾闖入行政院,總統馬英九要追究法律責任。
[[總統 馬英九(4/1)]]
“強占公署、妨礙公務的行為,我們一定依法處理”
警方開始一連串的約談行動。
[[遭調查學生]]
“我沒有做什麼壞事,為什麼要約談我,我不知道”
被警方列為占立院首謀的學運領袖林飛帆及陳為廷,涉嫌妨害公務、妨害自由等。
[[學運總指揮 林飛帆]]
“法律的刑責,我跟陳為廷兩人,我們一定會一肩扛起,馬總統做的事情,我覺得已經不是秋後算帳可以形容,他在做的事情,他其實比較"報復"式的行動”
闖立院及政院二案,檢察官總共鎖定205人,將陸續遭到約談。
本文引用自 民視新聞網 http://news.xn--1qws34d.com/
【精英翻譯有限公司】