Puli library protects rare books by asking readers to wear gloves while viewing (2014/02/25)

“That book is older and more fragile, so we need to ask you to wear a pair of gloves and view it carefully like this.”

This is the public library in Puli Township, where visitors are asked to wear white gloves before viewing books.

Library staff produce a book from a sealed plastic bag and ask visitors to be careful. 

This Japanese language book, which lost its cover long ago, was published in 1936. It offers a traveler’s perspective of the Wushe Incident. The value of the book is estimated to be as high as NT$200,000.

“After learning about the value of these books, I felt they were quite special.”

Wang Ya-le
Librarian 
Visitors who come here respect our concern for protecting these books, so they don’t complain about these requests.

Limited funding prevents these books from being digitized, and they must be stored in plastic bags because the library cannot afford humidity proof cabinet. A great deal of care is taken so that this priceless collection isn’t compromised.

手套珍貴書

[[館方人員]]
“那本書年代比較久遠,比較脆弱,所以可能要麻煩你,幫我們戴一下白手套,再去做翻閱這樣子”

在埔里鎮立圖書館看書,得先借白手套。

讀者戴上手套後,館方人員從夾鏈袋中,拿出館內典藏書籍,再三叮嚀要小心閱讀。

真的要細心翻閱,這本封面和內頁早已分家的日文書籍,1936年出版,作者以旅人的角度,描述發生在霧社事件,現在書的價值,高達20萬。

[[民眾]]
“真正了解說,這些書的價值之後,我覺得還蠻新奇的,蠻特別的”

[[館方人員 王雅樂]]
“來這邊的讀者都也會覺得這樣的保存方式還不錯,所以不會針對這件事情,去做什麼抱怨”

因為經費有限,無法數位化,防潮箱又不夠用,所以架上有許多絕版書籍,得放進夾鏈袋保存。高規格的對待,就是因為這些書是無價資產,不容絲毫差錯。

 

本文引用自 民視新聞網 http://news.xn--1qws34d.com/

arrow
arrow
    全站熱搜

    ests24331677 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()